Super Subtitles Fórum - A feliratok.eu hivatalos fóruma (2024)

ÚJ FORDÍTÓK MUNKÁIVAL KAPCSOLATOS VÁLTOZÁS

Az új fordítók munkáinak a fogadását, az új fordítók feliratainak az átnézést leállítottuk, de a szabályzatot még nem tudtuk átalakítani ennek megfelelően.

Bővebben erről itt olvashattok: https://forum.feliratok.eu/showthread.php?tid=155

Feliratok beküldése az oldalra

Mielőtt feliratot küldenél be az oldalra, előtte mindenképpen olvasd át az alábbi tudnivalókat:

Ha most küldesz be hozzánk először saját készítésű feliratot, kérjük, előtte olvasd át a Feliratozási Szabályzatunkat, illetve a Feliratkészítés alapjait. Ha már eleve az oldalunk szabályaihoz illeszkedően készíted el a feliratodat, azzal nagyban megkönnyíted a munkánkat.

Milyen feliratot NE küldj be:

  • Más feliratos oldalakról, illetve torrentoldalakról letöltött feliratot, illetve ilyen feliratokból összeállított évadpakkot olyan filmhez/sorozathoz, amihez van magyar feliratunk a hozzánk dolgozó fordítóktól. (Természetesen, ha ugyanaz a fordítás, ami nálunk is elérhető, csak átidőzítették, azt küldheted nyugodtan.)
  • Olyan sorozat magyar feliratát, aminek nálunk van állandó fordítója, ha a sorozat nem került be az előzhető sorozatok közé.
  • Olyan film magyar feliratát, amit valaki más elvállalt az oldalunkon.

Miket vegyél figyelembe a felirat beküldésénél:

  • A számunkra ismeretlen, új fordítók (újoncok) feliratai előszűrésen esnek át, illetve csak tartalmi és formai átnézést követően kerülhetnek ki a feliratok.infóra. Ha úgy látjuk, hogy még javítani szükséges a feliraton, akkor megkeressük a fordítót. Ha a fordító benne van a javításban, természetesen minden lehetséges segítséget megadunk neki hozzá. Ebből következik, hogy az új fordítók munkái általában csak hosszabb idő után kerülnek ki az oldalra, így aki újoncként hozzánk szeretné beküldeni a feliratát, eleinte hosszabb várakozási időre készüljön.
  • Ha régebben kikerültek hozzánk a felirataid, de a legutóbbi fordításod óta már évek teltek el, akkor eleinte ugyanúgy járunk el, mint az újoncoknál.
  • Folyamatosan nagyon sok az átnézendő feliratunk, így priorizálunk az átnézések során, nem időrendi sorrendben haladunk. Az alábbi beküldéseket hátrasoroljuk a sorban, így csak jóval később kerülnek ki (ha egyáltalán kikerülnek valamikor):
    • ha újonc küld be sorozatepizódhoz feliratot, de nem tervezi folytatni a sorozat fordítását (hosszú távra keresünk fordítókat a sorozatokhoz, így azokat vesszük előre, akik szintén hosszú távban gondolkodnak);
    • ha újonctól olyan filmhez/sorozatepizódhoz érkezik fordítás, amihez már van az oldalunkon más magyar felirat;
    • ha nem a saját feliratodat küldöd be, hanem valaki másét (persze ha hozzánk már kikerült felirat átidőzítését küldöd be, vagy nincs még ugyan kint nálunk a felirat, de a fordító kérésére/tudtával küldöd be, akkor azt jelezd nekünk a levélben, mert az egy más helyzet, ezeket természetesen nem soroljuk hátra).
  • Ha olyan filmet/sorozatot fordítasz, ami hamarosan megjelenik Magyarországon DVD-n, BluRayen, vagy elérhető lesz valamelyik streaming szolgáltatónál (például Netflix), akkor elég jó esély van rá, hogy hamarosan elérhető lesz hozzá hivatalos felirat, SubRip is. Ilyenkor sokan inkább mást választanak, és valami olyat fordítanak, amihez nincs a közeljövőben hivatalos feliratra esély, ezért ezt mindenképpen jelezni fogjuk neked, hogy ennek tudatában tudj dönteni a továbbiakról.

Felirat beküldésére e-mailben van lehetőség az alábbi módon:

1.) Másold be a levél szövegébe a szükséges rovatokat, és töltsd ki az adatokat!

2.) Csatold az e-mailhez a feliratot!

3.) Küldd el a következő címre: feliratokhu (kukac) gmail (pont) com

Ezt másold be a levél szövegébe és töltsd is ki:

Magyar cím:

Külföldi cím:

IMDB url:

A felirat nyelve:

FPS (frame/sec):

Fordító neve:

Feltöltő neve:

E-mail címe:

Megjegyzés:

Egy kis segítség az egyes rovatok kitöltéséhez:

  • Magyar cím: Csak hivatalos magyar címeket írunk ki, szóval ezt csak akkor add meg, ha biztosan tudod, hogy a filmnek/sorozatnak van hivatalos magyar címe!
  • Külföldi cím: Itt add meg a film/sorozat eredeti címét!
  • IMDB url: Az adott film/sorozat imdb oldalának a linkjét másold be ide (pl: http://www.imdb.com/title/tt0076759/)! Ha az imdb-n nincs fent a film/sorozat, adj meg valamilyen linket, ami alapján be tudjuk azonosítani (themoviedb.org például nagyon jó másodlagos forrás lehet)! Ha az adott filmhez/sorozathoz már van az oldalunkon más felirat, ezt a rovatot nem kötelező kitölteni.
  • A felirat nyelve: Add meg, hogy milyen nyelvű a felirat, amit beküldtél!
  • FPS (frame/sec): Ezt csak akkor add meg, ha biztosan tudod! Az fps (frame/sec) jelentése: képkockák száma másodpercenként.
  • Fordító neve: Itt add meg, hogy ki fordította a feliratot! Ha SubRipet, azaz hivatalos magyar feliratot küldesz (forrás lehet: DVD, BluRay, Netflix, egyéb streaming oldalak, stb...), vagy hozzánk már korábban kikerült bármilyen forrású SubRip átidőzítését, akkor ezt mindenképpen hangsúlyozd ki a levélben, ezzel gyorsíthatod az átfutási időt, amíg a feliratod kikerül! Ha esetleg te magad készítetted a feliratot, de nem saját fordításod, hanem a szinkron szövegét gépelted be, akkor kérlek, jelezd az e-mailben, hogy a felirat szinkronpötyögés.
  • Feltöltő neve: Ezt csak akkor add meg, ha nem te vagy a fordító és te csak beküldöd hozzánk más feliratát! Ha a saját feliratodat küldöd be, akkor nem kell kitölteni!
  • E-mail címe: Itt csak akkor adj meg e-mail címet, ha szeretnéd, hogy azt kiírjuk a felirathoz! Ha szeretnéd az e-mail címedet titkosan kezelni, akkor ezt ne töltsd ki!
  • Megjegyzés: Ide jöhet bármilyen egyéb infó, amit fontosnak tartasz megjeleníteni a felirat mellett a letöltők számára. Ha valamit csak velünk akarsz közölni, de nem szeretnéd, hogy kiírjuk a felirathoz, akkor azt jelöld nekünk, vagy ne ebbe a rovatba írd bele, csak írd meg valahol a levélben.

Kérjük, hogy az e-mailben azt is jelöld meg, hogy milyen release-hez passzol a felirat, valamint az olyan fontos egyéb információkat is közöld, mint pl. "subrip", "kommentárhoz készített felirat", "kiegészítő felirat" stb... Ha ezeket beírogatod a magyar és a külföldi címekhez úgy, ahogy az oldalon kiírva is láthatod, annak nagyon fogunk örülni, de természetesen, ha csak beleírod az e-mailbe, az is tökéletes.

Ha olyan feliratot küldesz be, aminél nem tudod a release nevét, akkor nagy segítség az is, ha megadod a videofájl pontos méretét, pl. 1 357 450 890 byte, vagy belinkeled nekünk a torrentet, vagy valamilyen egyéb letöltési helyet. Ez alapján mi meg tudunk adni a feliratnál megjegyzésben olyan adatokat, amikből a letöltők könnyen megtalálják a felirathoz passzoló videofájlt.

A fentiek betartásával a mi munkákat könnyíted meg, köszönjük előre is.

Super Subtitles Fórum - A feliratok.eu hivatalos fóruma (2024)
Top Articles
Latest Posts
Recommended Articles
Article information

Author: Duncan Muller

Last Updated:

Views: 5768

Rating: 4.9 / 5 (79 voted)

Reviews: 86% of readers found this page helpful

Author information

Name: Duncan Muller

Birthday: 1997-01-13

Address: Apt. 505 914 Phillip Crossroad, O'Konborough, NV 62411

Phone: +8555305800947

Job: Construction Agent

Hobby: Shopping, Table tennis, Snowboarding, Rafting, Motor sports, Homebrewing, Taxidermy

Introduction: My name is Duncan Muller, I am a enchanting, good, gentle, modern, tasty, nice, elegant person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.